Toen ik op zoek was naar een bedrijfsnaam waarmee ik me zo’n 8 jaar en 11 maanden geleden mee in wilde schrijven bij van de Kamer van Koophandel, zijn er veel namen gepasseerd. Elke keer schreef ik de naam op en hing deze op mijn prikbord boven mijn bureau. Velen verdwenen weer van het bord totdat Handmate verscheen.
Samen met een vriendin en haar vader hadden we het over mijn werk als gebarentolk en wat voor naam daarbij zou passen. Een leuke naam, opvallend, en passend bij hoe ik graag werk. Het Engelse handmade viel… dat kwam in de richting. Maar het is wel heel Engels. Toen viel Handmate… nog steeds Engels maar met een leuke twist die ik helemaal kon vertalen naar mijn werk als tolk. Bij de Kamer van Koophandel werd ik geadviseerd niet alleen Handmate te gebruiken in verband met al bestaande bedrijven wiens naam er erg op leek. En zo was Handmate Gebarentolk geboren!
Na mijn communicatiestudies werd duidelijk dat communicatie ook terug moest komen in mijn bedrijfsnaam. En nu presenteer ik mijn bedrijfje als Handmate Gebarentolk & Communicatie.
Uitspraak en vertalingen Handmate (uitspraak zoals het Engelse ‘handmade of hand-made’ /hændmeid/ of fonetisch hendmeet.
Hand: hand(en), overhandigen. Ik werk met mijn handen. In mijn werk als gebarentolk maak ik gebaren met onder andere mijn handen. Als redacteur schrijf ik met mijn handen. En met beiden mag ik een boodschap overdragen.
Mate: vriend, maatje, buddy, kameraad, een paar, stuurman. Samen werken, samenwerking, een dienst verlenen voor een ander.
Comments