top of page

_tolk Nederlandse GEbarentaal

Sinds februari 2009 werk ik als Tolk Nederlandse Gebarentaal.

​

Ik tolk graag in privé- en werk settings: medisch, actief/sport, workshops, trainingen (zowel privé als werk), cursussen en spirituele settings. Ik heb veel ervaring met het tolken van vergaderingen, overleggen, tolken op afstand. Ook heb ik ervaring in het basisonderwijs, MBO, HBO onderwijs en diverse vormen van trainingen.

​

Mijn werkregio is in principe binnen een straal van 80km rondom Hierden (Harderwijk). Er kan altijd overlegd worden over de afstand.

​

Tolken op afstand is ook mogelijk!

​

Waar mogelijk neem ik graag een studenttolk met me mee.

Dit zal ik van te voren altijd even met je afstemmen.

​

Ik tolk niet in religieuze settings.

​

Ik sta in het Register Tolken Gebarentaal en Schrijftolken geregistreerd onder nummer 463.*

Handmate_gebarentolk.jpeg

Wat doet een tolk gebarentaal?
Als tolk gebarentaal functioneer ik als een communicatiebrug tussen horende mensen en mensen met een auditieve beperking die een vorm van gebarentaal gebruiken. Ik tolk het gesproken Nederlands naar Nederlandse gebarentaal (NGT) of Nederlands met Gebaren (NmG) en naar het gesproken Nederlands. Daarbij neem ik beide culteren in acht. Communicatie is meer dan taal, tolken daarmee ook.

Voor wie is een tolk gebarentaal?
Een tolk gebarentaal is er voor iedereen. Over het algemeen vragen personen met een auditieve beperking mij aan, omdat zij vaak beschikken over een tolkvoorziening. Maar zeker ook de horende partijen zijn mijn klanten. Niet iedereen kan in gebarentaal communiceren of iemand volgen die in gebarentaal communiceert.

 

Waar komt een tolk gebarentaal?
“Overal waar je als horende persoon komt, kom je als dove persoon ook.” Ik werk bij mensen op hun werk, bij privé-settings en studie. Denk hierbij aan vergaderingen, overleggen, school, cursussen, medische situaties, sport, verenigingsleven, theater en feesten. Daarnaast tolk ik ook op afstand vanuit huis. Wel heeft live tolken voor mij de voorkeur omdat dit in de meeste gevallen de kwalitatief beste manier is om te tolken.

*Ik werk volgens de Beroepscode en Leveringsvoorwaarden zoals opgesteld door de Nederlandse Beroepsvereniging voor Tolken Gebarentaal (NBTG).

​

bottom of page